Übersetzung Portugiesisch Deutsch für Behörden, Notar und Gericht
Juristische und amtliche Dokumente verzeihen keine ungefähre Übersetzung. Wenn eine portugiesische Urkunde in Deutschland verwendet werden soll oder ein deutsches Dokument bei einer portugiesischen Behörde landet, müssen Terminologie, Inhalt und formale Funktion stimmen.
Passkey Portugal übersetzt notarielle, juristische und behördliche Dokumente zwischen Portugiesisch und Deutsch. Auf Wunsch organisieren wir die formale Beglaubigung über portugiesische Partner.
Welche Dokumente
Der Schwerpunkt liegt auf juristischen, notariellen und behördlichen Texten. Dazu gehören:
- Notarurkunden, Kaufverträge, Vollmachten und Erklärungen
- Erbscheine, Testamente, Sterbeurkunden und Nachlassdokumente
- Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden
- Meldebescheinigungen, Führungszeugnisse, Aufenthaltsnachweise
- Handelsregisterauszüge, Firmenbuchauszüge und Gesellschaftsdokumente
- Klageschriften, Urteile, Prozessschriftsätze und sonstige gerichtliche Dokumente
- Zeugnisse, Diplome und akademische Nachweise
- Sonstige amtliche und vertragliche Dokumente
Wenn Ihr Dokument hier nicht aufgeführt ist, fragen Sie einfach an.
Beglaubigung
Wenn eine Übersetzung in Portugal bei einer Behörde, einem Notariat oder einem Gericht verwendet werden soll, ist häufig eine formale Beglaubigung erforderlich. Diese kann über einen portugiesischen Rechtsanwalt oder Notar erfolgen. Wir klären vor Beginn, ob eine einfache Übersetzung ausreicht oder ob eine beglaubigte Fassung sinnvoll ist.
Wichtig: Die Anforderungen hängen davon ab, wo das Dokument verwendet wird. Eine pauschale Antwort ist bei amtlichen Dokumenten selten seriös.
Gericht und Dolmetschen
Neben schriftlichen Übersetzungen übernehmen wir auch Dolmetschleistungen bei Notarterminen, Behördenkontakten und, nach Einzelfallprüfung, bei gerichtlichen Terminen. Gerade dort reicht Sprachgefühl nicht aus. Entscheidend ist, dass rechtliche Begriffe und Verfahrenssituationen korrekt verstanden werden.
So läuft es ab
Dokument senden
Sie schicken uns einen lesbaren Scan oder eine PDF-Datei.
Prüfung
Wir prüfen Umfang, Sprache, Lesbarkeit, Verwendungszweck und Beglaubigungsbedarf.
Angebot und Lieferung
Sie erhalten ein verbindliches Angebot mit Preis und Liefertermin. Die Übersetzung erhalten Sie per E-Mail. Beglaubigte Ausfertigungen können je nach Bedarf per Post oder Kurier versendet werden.
